北京遇上西雅图主题曲

等我遇见你

 李健 – 等我遇见你 电影《北京遇上西雅图之不二情书》主题曲北京遇上西雅图主题曲《我曾经也想过一了百了》

汤唯,1979年10月7日出生于浙江省杭州市,中国影视女演员。

我曾经也想过一了百了歌词:

演唱:汤唯

作曲/秋田HIROMU

作词/陶晨

北京遇上西雅图1小时52分8秒的那首歌叫什么

这首背景音乐是SarahMclachlan的《Angel》原本是为《X情人》【也译为《天使之城》】所做的主题曲。歌词与影片情节紧贴相扣,为影片增色不少。歌词大意:Spendallyourtimewaitingforthatsecondchance用全部的时间等待第二次机会ForabreakthatwouldmakeitOK因为逃避能使一切更好There’salwayssomereasonstofeelnotgoodenough总是有理由说感觉不够好Andit’shardattheendoftheday在一日将尽之时觉得难过Ineedsomedistractionorabeautifulrelease我需要散散心,或是一个美丽的解脱Memoriesseepfrommyveins回忆自我的血管渗出Letmebeemptyandweightless让我体内空无一物,了无牵挂AndmaybeI’llfindsomepeacetonight也许今晚我可以得到一些平静Inthearmsoftheangel在天使的怀里Flyawayfromhere飞离此地Fromthisdark,coldhotelroom远离黑暗、阴冷的旅馆房间Andtheendlessnessthatyoufear和你无穷的惧怕Youarepulledfromthewreckageofyoursilentreverie你在无声的幻梦残骸中被拉起Youareinthearmsoftheangel在天使的怀里Mayyoufindsomecomforthere愿你能得到安慰Sotiredofthestraightline厌倦了走直线Andeverywhereyouturn你转弯的每一个地方There’revulturesandthievesatyourback总有兀鹰和小偷跟在身后Thestormkeepsontwisting暴风雨仍肆虐不止Youkeeponbuildingthelies你仍在建构谎言Thatyoumakeupforallthatyoulack以弥补你所欠缺的Itdon’tmakenodifference,escapeonelasttime但那于事无补,再逃避一次It’seasiertobelieve会使人更容易相信Inthissweetmadness,ohthisglorioussadness在这甜蜜的疯狂、光荣的忧伤里Thatbringsmetomyknees使我颔首屈膝Inthearmsoftheangel在天使的怀里Flyawayfromhere飞离此地Fromthisdark,coldhotelroom远离黑暗、阴冷的旅馆房间Andtheendlessnessthatyoufear和你无穷的惧怕Youarepulledfromthewreckageofyoursilentreverie你在无声的幻梦残骸中被拉起Youareinthearmsoftheangel在天使的怀里Mayyoufindsomecomforthere愿你能得到安慰Youareinthearmsoftheangel在天使的怀里Mayyoufindsomecomforthere愿你能得到安慰

北京遇上西雅图的片尾曲是什么

《北京遇上西雅图》片尾曲《What A Wonderful World》(多么美妙的世界)。

Louis Armstrong 路易斯·阿姆斯特朗(被称为爵士音乐之王)于1967年演唱了这首歌,他那具有强烈感染力的声音是这首歌充满了激动之情与乐观精神。

如今,《多么美妙的世界》已成为20世纪“流行音乐的圣歌”(The Anthem of Pop Music),很多音乐家都有此歌的翻唱版本。

北京遇上西雅图结尾曲

是What A Wonderful World》(多么美妙的世界)。具体如下。

Louis Armstrong 路易斯·阿姆斯特朗(被称为爵士音乐之王)于1967年演唱了这首歌,他那具有强烈感染力的声音是这首歌充满了激动之情与乐观精神。

如今,《多么美妙的世界》已成为20世纪“流行音乐的圣歌”(The Anthem of Pop Music),很多音乐家都有此歌的翻唱版本。

北京遇上西雅图db什么意思

现在我们来说说电影《北京遇上西雅图》中DB的含义。

  电影中文佳佳汤唯对于DB的解释为Dead Beat,吃软饭的人。《牛津英语词典》中对dead beat的解释为A worthless idler who sponges on his friends; a sponger, loafer,意为靠朋友过活的游手好闲的人。引申的一个用法是DBD,即deadbeat dad,意思是不负责任的爸爸,尤其指不支付抚养费用(father who neglects parental responsibilities, especially one who does not pay child support)。显然,无论是游手好闲的人也好,还是不负责的爸爸也罢,都与电影中的Frank相去甚远。

  至于为什么dead beat可以表示为吃软饭的人、游手好闲的人,这还要从beat的含义说起。根据《牛津英语词典》的解释,在19世纪的美国,beat也意指An idle, worthless, or shiftlessfellow(无所事事、到处闲逛的人)。而dead一词作为副词时可以指totally, completely(完全地,用来加强程度)。所以,dead beat就成了游手好闲的人了。

  dead beat的拼写形式有叁种,dead beat,

猜你喜欢

联系我们

联系我们

888-888

邮件:admin@lcrz.cn

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部