这句话有语病。句子要表达的意思是:他们像春天的天使。

        angles of spring意为“春天的天使”,是个短语词组,要加双引号。

        这个句子是陈述句,句末用问号,是错误的,应该改为句号。

        所以,正确的句子应该是:They are like "angles of spring".

        英语跟语文不一样,动词后面的短语词组要加上双引号。

They are like angels of spring 扩展资料

他们就像春天的天使。They are like angels of spring.句尾应该用句号,而不是问号。

天使的意思(英语Angel,中文音译安琪儿,意译天仙,是源自于希腊文angelos 使者)本义指上帝的使者,来自天上的使者。大多数zongjiao信仰中都有类似概念。

They are like angels of spring angel中文意思

猜你喜欢

联系我们

联系我们

888-888

邮件:admin@lcrz.cn

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部