生于忧患古诗原文注音

生 shēng 于 yú 忧 yōu 患 huàn, 死 sǐ 于 yú 安 ān 乐 lè

( 先 xiān 秦 qín) 孟 mèng 子 zǐ 及 jí 其 qí 弟 dì 子 zǐ

     舜 shùn 发 fā 于 yú 畎 quǎn 亩 mǔ 之 zhī 中 zhōng, 傅 fù 说 yuè 举 jǔ 于 yú 版 bǎn 筑 zhù 之 zhī 间 jiān, 胶 jiāo 鬲 gé 举 jǔ 于 yú 鱼 yú 盐 yán 之 zhī 中 zhōng, 管 guǎn 夷 yí 吾 wú 举 jǔ 于 yú 士 shì, 孙 sūn 叔 shū 敖 áo 举 jǔ 于 yú 海 hǎi, 百 bǎi 里 lǐ 奚 xī 举 jǔ 于 yú 市 shì。

     故 gù 天 tiān 将 jiāng 降 jiàng 大 dà 任 rèn 于 yú 是 shì 人 rén 也 yě, 必 bì 先 xiān 苦 kǔ 其 qí 心 xīn 志 zhì, 劳 láo 其 qí 筋 jīn 骨 gǔ, 饿 è 其 qí 体 tǐ 肤 fū, 空 kòng 乏 fá 其 qí 身 shēn, 行 xíng 拂 fú 乱 luàn 其 qí 所 suǒ 为 wéi, 所 suǒ 以 yǐ 动 dòng 心 xīn 忍 rěn 性 xìng, 曾 zēng 益 yì 其 qí 所 suǒ 不 bù 能 néng。

     人 rén 恒 héng 过 guò, 然 rán 后 hòu 能 néng 改 gǎi; 困 kùn 于 yú 心 xīn, 衡 héng 于 yú 虑 lǜ, 而 ér 后 hòu 作 zuò; 征 zhēng 于 yú 色 sè, 发 fā 于 yú 声 shēng, 而 ér 后 hòu 喻 yù。 入 rù 则 zé 无 wú 法 fǎ 家 jiā 拂 bì 士 shì, 出 chū 则 zé 无 wú 敌 dí 国 guó 外 wài 患 huàn 者 zhě, 国 guó 恒 héng 亡 wáng。

     然 rán 后 hòu 知 zhī 生 shēng 于 yú 忧 yōu 患 huàn 而 ér 死 sǐ 于 yú 安 ān 乐 lè 也 yě。

《生于忧患,死于安乐》的原文,翻译,完整注解

译文

  舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用。

  所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,扰乱其人业已开始的行动,这样来使他的心灵受到震撼,使他的性情坚忍起来,增加他所不具备的能力。

  人常常犯错,然后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起;心绪显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。

  这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理了。

注释

舜:姚姓,名重华。唐尧时耕于历山(在今山东济南东南,一说在今山西永济东南),“父顽,母嚣,弟傲,能和以孝”,尧帝使其人山林川泽,遇暴风雷雨,舜行不迷,于是传以天子之位。国名虞,史称虞舜。事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。

发:兴起,这里指被任用。

畎(quǎn)亩:田亩,此处意为耕田。畎,田间水渠。

傅说(fù yuè):殷商时为胥靡(一种刑徒),筑于傅险(又作傅岩,在今山西平陆东)。商王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰说,视群臣皆非,使人求于野,得傅说。见武丁,武丁曰:“是也。”与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。遂以傅险为姓,名为傅说。事迹见于《史记·殷本纪》等。

举:被选拔。

版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。筑,捣土用的杵。

胶鬲(gé):商纣王大臣,与微子、箕子、王子比干同称贤人。

鱼盐:此处意为在海边捕鱼晒盐。《史记》称燕在渤碣之间,有鱼盐之饶;齐带山海,多鱼盐。

管夷吾:管仲,颍上(今河南许昌)人,家贫困。辅佐齐国公子纠,公子纠未能即位,公子小白即位,是为齐桓公。齐桓公知其贤,释其囚,用以为相,尊称之为仲父。《史记·管晏列传》:“管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸。九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。”

士:狱官。

孙叔敖(áo):蒍姓,名敖,字孙叔,一字艾猎。春秋时为楚国令尹(宰相)。本为“期思之鄙人”,期思在今河南固始,偏僻之地称为鄙。

海:海滨。

生于忧患原文及翻译

生于忧患,死于安乐全文注释

译文:

舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。

所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。一个人,常常发生错误,这样以后才能改正,在内心里困惑,思虑阻塞.然后才能知道有所作为,别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后才能被人所知晓。

一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。

生于忧患原文及翻译

师说生于忧患死于安乐原文

这是孟子的《生于忧患,死于安乐》,不是师说。舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改,困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

生于忧患而死于安乐是什么意思

“生于忧患,死于安乐”的意思是处在忧虑祸患中可以使人或国家生存,处在安逸享乐中可以使人或国家消亡。指时时警惕,才能杜绝祸患。也指仁人志士为国家、百姓的忧患而奔波劳碌,为国家、百姓的安乐而奉献生命。处在忧虑祸患中可以使人或国家生存,处在安逸享乐中可以使人或国家消亡。

出自《孟子·告子下》,原文:

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

生于忧患原文及翻译

猜你喜欢

联系我们

联系我们

888-888

邮件:admin@lcrz.cn

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部