泰坦尼克号杰克最后水中完整对白

你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大.你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是像这样的死去。

赢得了那些船票是在我身上所发生的最好的事情,rose。它把我带到了你的身边。我感谢这一切,rose,真的感谢。你一定要帮帮我,你一定要向我许诺你会活下去,决不放弃无论发生什么,无论希望多么渺茫,你现在就许诺,rose,你决不会食言,快许诺!)杰克:“我还有……还有一个心愿,你……你……必须答应我要活下去,不……不能绝望,无论发生什么,无论……有多艰难……快答应我,罗丝……答应我,一定做到,一定做到……” 

泰坦尼克号经典对白

《泰坦尼克号》里男女主角海上分别时的经典对白

Rose: I love you Jack.

Jack: Don't you do that, don't say your good-byes.

Rose: I'm so cold.

Jack: Listen Rose. You're gonna get out of here, you're gonna go on and make lots of babies, and your gonna watch them grow. You're gonna die an old... an old lady warm in her bed, but not here not this night. Not like this do you understand me?

Rose: I can't feel my body.

Jack: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I'm thankful. You must do me this honor, Rose. Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

Rose: I promise.

Jack: Never let go.

Rose: I'll never let go. I'll never let go, Jack.

泰坦尼克号经典对白

泰坦尼克号中杰克与柔丝在最后时刻的英文对白,完整点的

Jack: This is it! 

就这样了!

-Rose: Oh, my God, Jack! 

上帝!

-Jack: Hold on! The ship is gonna suck us down.

suck: 吸,吮吸

抓紧.船会把咱们吸进去. 

Take a deep breath when I say. Kick for the surface and keep kicking. 

breath: 呼吸 kick: 踢 surface: 海面

听我口令吸口气,脚不停地踩水. 

Do not let go of my hand. We're going to make it, Rose. Trust me.

别放开我的手,我们不会死的,相信我!

-Rose: I trust you. 

我相信你。

-Jack: Ready? Now! 

预备,预备!

-Rose: Jack! Jack!

-Jack: Rose! 

Rose!

-Rose: Jack! Jack! Jack!

Jack!Jack!Jack!你在哪呀?

-Jack: Get off her! Rose!

放开她!放开她!

-Rose: Jack! 

Jack!

-Jack: Swim, Rose! I need you to swim! Keep swimming.

快跟我游Rose,快点。别停下来!

-Rose: It's so cold. 

太冷了。

-Jack: Swim, Rose! Come on. Here. 

快游。来!

Keep swimming. Come on. 

别停!来!

Here, get on it. Get on top. Come on, Rose. Stay on it. 

抓住!抓住!上!用力!

Stay on, Rose. 

扶住Rose!

It'll be all right now. You'll be all right now.

没事儿了!Rose!没事了!

-Sailor: Return the boats! 

划回来!

-Jack: The boats are coming back for us, Rose. 

船会回来救我们的。

Hold on just a little bit longer. They had to row away for the suction…but now they'll be coming back. 

row: 划 suction: 吸力

得坚持一会儿,他们得避开漩涡。可他们会划回来。

-Woman: For God's sake! 

看在上帝的份上,救救我们!

-Man: Please help us!

救救我们,快来人啊!

-Sailor: You don't understand. If we go back, they'll swamp the boat. 

swamp: 使……沉没

你们不明白,船要是回去,他们就会把船弄沉的,

They'll pull us right down, I'm telling you. 

把我们推下水!

-Molly: Knock it off. You're scaring me. 

knock it off: 停止 scare: 吓唬

你闭嘴,别吓唬人!

Come on, girls, grab an oar. Let's go.

grab: 夺取

快点,握着浆。

-Sailor: Are you out of your mind? 

out of one’s mind: 疯了

你是不是疯了!

We're in the middle of the North Atlantic. Now, do you people want to live or do you want to die? 

Atlantic: 大西洋

我们现在是在大海上,你到底想死还是想活!

-Molly: I don't understand a one of you. What's the matter with you?

我真是不明白,你们是怎么了。

It's your men out there! There's plenty of room for more. 

plenty: 大量 room: 空间

亲人就在那边,船上还有空位。

-Sailor: And there'll be one less on this boat. If you don't shut that hole in your face!

shut: 关上 hole: 洞

在船上还能坐一个。你要是再不闭嘴,我就把你扔进这大海里。

-Sailor B: Bring in your oars over there. 

把船连接在一起。

Tie these two boats together as well.

两只船连在一起。

Now, make sure that's tied up nice and tight.

要尽可能的连接的紧一点。

Right, listen to me, men. We have to go back. 

好了,我们马上要回去救人,

I want to transfer all the women from this boat into that boat right now.

transfer: 转移

现在,把我船上的所有女士们。动作快点转移到那只船上。

As quick as you can, please. Let's create some space over there. Move forward and out.

create: 创造,产生 space: 空间 forward: 向前

动作快一点,那只船上的人快腾出地方来!

-Rose: It's getting quiet. 

越来越安静了。

-Jack: It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 

organize: 组织

要费点时间,把船连接,再一起找。

I don't know about you…but I intend to write a strongly-worded letter…to the White Star Line about all this.

intend: 想要,打算 strongly-worded letter: 投诉信

费点时间,你同不同意。我想写,写一封投诉信。给白星航运公司。

-Rose: I love you, Jack. 

我爱你,Jack。

-Jack: Don't you do that. 

别……别这样。

Don't you say your goodbyes. Not yet. Do you understand me?

understand: 明白

没到告别的时候。没到,你明白吗?

-Rose: I'm so cold. 

冷!

-Jack: Listen, Rose. you're gonna get out of here. 

gonna: going to 将要

听着Rose,你会得救的。

You're gonna go on…and you're gonna make lots of babies. 

会活下去。会生好多孩子。

And you're gonna watch them grow. 

子孙满堂。

You're gonna die an old lady, warm in her bed. 

你会长寿,是死在暖床上。

Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me?

不是这儿,不是今晚,不是这么死。你明白吗?

-Rose: I can't feel my body. 

我身上麻了!

-Jack: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 

ticket: 船票

我赢了船票,是一生最幸运的事情。

It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose.

thankful: 感激

能认识你,是我最大的幸福。

I'm thankful. You must…do me this honor. You must promise me that you'll survive. 

do somebody a honor: 对……表示敬意 survive: 生存

我满足了,我还有,还有一个心愿。你必须。。。必须答应。。。你必须答应。。。要活下去,

That you won't give up… no matter what happens. 

不,不能绝望,无论发生什么。

No matter how hopeless. Promise me now, Rose. And never let go of that promise. 

give up: 放弃 hopeless: 绝望

无论多艰难,啊,快答应我。答应我一定做到。

-Rose: I promise. 

我答应你。

-Jack: Never let go. 

一定做到。

-Rose: I'll never let go, Jack. I'll never let go.

我一定做到,Jack,我一定做到。

-Sailor: Right ahead, sir. Oars! Do you see any moving? 

在前面,举桨。有活着的吗?

-Man: No, sir. None moving, sir. 

没有。好像没有。

-Sailor: Check them. Bring that oar up here. Check them. Make sure. 

仔细查看。把桨给我,看仔细点!

-Man: These are dead, sir.

泰坦尼克号经典对白

泰坦尼克号中Jack和Rose在马车中的对话

字幕里给你找的,中间还插了一段船员对话,我给删了。注意时间标签。

301

00:28:08,368 --> 00:28:09,767

你看看

Ah, lookwhat

we have here, huh?

302

00:28:28,288 --> 00:28:29,186

谢谢

Thankyou.

303

00:28:41,201 --> 00:28:42,793

小姐去哪?

- ( Honks Horn )

- Where to, miss?

304

00:28:44,504 --> 00:28:46,096

去摘星星

To the stars.

305

00:29:04,924 --> 00:29:06,516

紧张吗?

You nervous?

306

00:29:08,828 --> 00:29:10,125

不会

No.

307

00:29:26,846 --> 00:29:28,939

手放到我身上,杰克

Putyour hands on me,Jack.

316

00:30:43,222 --> 00:30:44,621

你在发抖

You're trembling.

317

00:30:46,626 --> 00:30:49,618

别担心,没事

Don't worry.

I'll be all right.

泰坦尼克号男女主那个动作叫什么

泰坦尼克号男女主那个动作叫“张臂飞翔”。

女主角露丝向往自由,渴望脱离封建贵族的环境,这个“张臂飞翔”动作导演设计的可谓是绝妙,既体现了露丝在船头面朝大海,迎风起飞的最合适的姿势,又更深一步挖掘人物内心,暗含着露丝内心对自由生活的强烈渴望,好想像海鸟一样自由飞翔。

《泰坦尼克号》中,男女主角站在邮轮甲板前方,紧紧依偎摆出飞翔动作,并说出经典对白“ You jump, I jump ”的一幕,至今仍为影迷津津乐道。

泰坦尼克号经典对白

猜你喜欢

联系我们

联系我们

888-888

邮件:admin@lcrz.cn

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部