有主要的三个翻译家

1、朱生豪。他的翻译是较早的版本,语言也有古老的感觉。人民教育出版社的教科书就是用他的版本。 本人觉得略显粗糙,但他备受推崇。

2、卞之琳。他的翻译较生动,不像朱生豪那样押韵之类的。他的翻译跟朱生豪的翻译是主要的两种翻译。 以上两人的翻译是最有名的,也是最“官方”的。 此外梁实秋等文人也翻译过一些莎士比亚的文章,在台湾名气也可以。 出版莎士比亚的出版社一大堆,要注意他们的质量。其实,与中央等有关的出版社质量一般可以。 其他的有名的大型出版社也不错。

请问莎士比亚的译本哪个比较好 扩展


推荐朱生豪。1、朱生豪。他的翻译是较早的版本,语言也有古老的感觉。人民教育出版社的教科书就是用他的版本。

比较权威的是朱生豪,市面上比较流行的版本也是他的,而且几乎是垄断性发行。梁实秋译本诗歌比较不错,一般你如果不是要特别做研究比较的话,单看朱生豪的版本就够了。

请问莎士比亚的译本哪个比较好 扩展

莎士比亚的译本有很多,其中最受欢迎的是英国学者编辑的莎士比亚年谱修订版,它是一部由英国学者编辑的莎士比亚全集,其中包括莎士比亚的所有作品,以及他的生平经历。

该版本的编辑者对莎士比亚的作品进行了细致的研究,并对其中的一些错误进行了修订,以便更好地反映莎士比亚的作品。

此外,还有一些其他的译本,如英国学者编辑的莎士比亚全集,美国学者编辑的莎士比亚全集,以及英国学者编辑的莎士比亚精选集等。

请问莎士比亚的译本哪个比较好

猜你喜欢

联系我们

联系我们

888-888

邮件:admin@lcrz.cn

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部